Se tieni davvero a lui, penseresti a noi due, per Dio!
If you really thought about him, you'd give a thought to us, for Christ's sake.
Be', simba, se ci tieni davvero, lotteremo con te fino alla fine.
Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end.
Vuoi farlo perche' ci tieni davvero a diventare padre... o solo perche' hai paura della morte?
Is this about you being a father for someone... or is this about you being scared of death?
Stiamo bene insieme. Quindi se ci tieni davvero a lei, non rovinare tutto.
If you really care about her, you won't mess this up.
Quindi strizza quegli arti fuori misura nei panni di qualcuno a cui tieni davvero... e fidati che in un batter d'occhio saprai qual e' la cosa giusta da fare.
So squeeze those oversized feet into the shoes of someone you really care about and in a heartbeat you'll know the right thing to do.
So cosa vuol dire perdere qualcuno a cui tieni davvero.
I know what it is to lose someone you care deeply about.
Wow, li tieni davvero informati i tuoi genitori, eh?
You really keep your parents informed, huh?
Lentamente ti innamorerai di nuovo. Delle cose a cui tieni davvero.
Slowly you fall back in love with whatever really mattered to you.
Amanda, se ci tieni davvero a John, non mi lasciaresti fargli questo.
Amanda, if you really care about John, you won't let me do this to him.
Se mi dimostri che ci tieni davvero, valutero' se trasferirti qui davanti.
If you show me that you want it bad enough, I'll think about bringing you up front.
Se tieni davvero a Miranda, sono certa che lo farai.
If you care about Miranda, that's what you'll do.
Non vuoi che un amico o qualcuno a cui tieni davvero si occupi di questo?
Don't you want a friend or someone you really care about in charge of that?
Ed io sto dicendo che quando tieni davvero a qualcuno, non ti concentri sui suoi difetti.
And all I'm saying is that when you really care about somebody, you don't focus on their flaws.
Wow, mi tieni davvero d'occhio, eh?
Wow, you really are keeping tabs on me, huh?
Se ci tieni davvero, per favore, una volta nella vita, comportati da adulto.
If this matters at all to you, please, for once in your life, be an adult.
Puoi superare qualsiasi paura se ci tieni davvero a qualcuno, anche se e' roscia.
You can get over any fear if you really care about somebody, even a ginger.
Ci tieni davvero a essermi amica?
So you want to be my friend really?
Ci tieni davvero ad aiutare, eh?
You really want to help, don't you?
Ci tieni davvero a scoprire cosa c'è lì dentro.
You must really want this thing.
So che tieni davvero molto a lei.
I understand that you've come to care for her.
Quindi ci tieni davvero a lei.
So you do care about her.
Ma quello che ho imparato e' che quando tieni davvero ad una persona, non ti senti colpevole.
But the thing I learn is when you actually care about the person, you don't feel guilty.
So... so che prendi in giro Ann, ma in fondo in fondo vedo che ci tieni davvero.
I know you may tease Ann, but deep down inside I can tell that you really care.
Ascolta, so che ci tieni davvero a questa storia del bambino... e ne ho parlato con una stagista davvero carina, al lavoro.
Well, listen, I know you're serious about this child thing, so I mentioned your situation to a very cute intern at work.
Ma quando arriva il momento cruciale... ci tieni davvero a queste persone.
But when push comes to shove, you really care about these people.
E allora fammi vedere quanto ci tieni davvero.
Why don't you show me what it's worth to you.
Marcel Gerard, ci tieni davvero tanto a me.
Marcel Gerard, you really do care for me.
Hanna, ascolta, se... se ci tieni davvero, devi sentirlo in ogni fibra del tuo essere.
Hanna, look, if you really want this, you've got to feel it on a cellular level.
Credo che dimostri che ci tieni davvero.
I think it shows you really care.
O la possibilita' di fare qualcosa di bello per quelli che conosci perche' a loro ci tieni davvero.
Or the chance to do something nice For the people in your life because you actually do care. Hey.
Peter, se tieni davvero ai tuoi figli dovrai riguadagnarti il loro rispetto e il loro affetto
Peter, if you really do care about your kids, you're gonna have to earn back their respect and affection.
Tu ci tieni davvero a questa gente, vero?
You really have a soft spot in your heart for those people, don't you?
E se tieni davvero alla tua famiglia... dovrai aiutarmi.
And if you care about your family, you're gonna help me.
Beh, se ci tieni davvero cosi' tanto...
Well, if it means that much to you...
Tesoro, se tieni davvero a lei, devi dirglielo.
If you really care about her, honey, you need to tell her that.
So che tieni davvero a lei, ma... cio' che ti serve e' qualcuno su cui contare.
I know you really care about her, but... what you really need is someone you can count on.
Cosi' perderai l'unica cosa a cui tieni davvero.
So you're gonna lose the only thing that means anything to you.
Tu provi a nasconderlo, ma ci tieni davvero alle cose che mi rendono felice.
You try to hide it, but you really do care about what makes me happy.
Beh, per una che e' fuori dal giro da cosi' tanto come te... ti tieni davvero informata.
Well, for a woman who's been off the beaten path for as long as you have, you certainly stay well-informed.
Ci tieni davvero cosi' tanto a battermi?
You really want to beat me that badly, huh?
Ascolta, Lavon, so che e' difficile... ma se tieni davvero a lei, troverai il modo.
Listen, Lavon, I know that it's hard, but if you really care about her, you'll make it work.
So che e' difficile... ma se tieni davvero a lei troverai il modo.
I know that it's hard, but if you really care about her, you'll make it work.
Ma se mi tieni davvero stretto
But if you really grab me tight
3.7866718769073s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?